Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
Lee
「錯覚」か「幻想」か、違いありますか? この言葉はどちらも同じ文脈で使われていますか?違いがあれば、日本語で説明して、例文もください。よろしくお願いします。
13. Jan. 2016 00:48
3
0
Antworten · 3
0
違いがあります。 辞書で調べてみました。 錯覚には、2つの意味があります。 1 思い違い。勘違い。 ・彼が私の事ばかり見るから、私の事を好きなんだと錯覚しちゃった。 ・この幸せな毎日が永遠に続くと錯覚していたのかもしれません。 2 心理学で、刺激または対象の客観的事実を違ったものに知覚すること。→幻覚 「対象のない知覚」つまり幻覚とは区別される。 ・同じ長さの2つの線をじっと眺めていたら、目の錯覚からか、右の線の方が長く見えてきた。 幻想とは、 現実にはないことをあるかのように心に思い描くこと。また、そのような想念。 ・戦争のない未来を幻想する ・プラトンが地球は丸いと言ったとき、ほとんどの人はそれを幻想だと思っていたに違いない。 お役にたてば幸いです。
13. Januar 2016
2
0
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jetzt fragen
Lee
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Niederländisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Japanisch, Koreanisch, Spanisch
Lernsprache
Niederländisch, Deutsch, Japanisch, Koreanisch, Spanisch
FOLGEN
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
von
1 positive Bewertungen · 0 Kommentare
How to Handle Difficult Conversations at Work
von
1 positive Bewertungen · 0 Kommentare
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
von
42 positive Bewertungen · 27 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.