Alba
HELP WITH KOREAN??? how to say: i wish i were living in korea by now?? Just wondering how to say this sentence or something similar, thank you so much~~
24. Jan. 2016 18:49
Antworten · 2
1
"I wish I were living in Korea by now" There seems to be too many ways of saying it - I can't decide which one's the best :-) 1. 지금쯤 한국에 살고 있다면 좋았을 텐데 [좋았을 것을, 좋았으련만]. 2. 지금쯤 한국에 살고 있다면 좋을 텐데 [좋을 것을, 좋으련만]. 3. 지금 한국에 살고 있다면 좋을 텐데 [좋을 것을, 좋으련만]. #1 (past tense at the end) expresses a strong regret that I am not living in Korea by now. #2 (present tense) shows a lighter regret, or sometimes even a realistic hope. 지금쯤 is like "by now" or "about now", while 지금 is plain "now". So #3 means "I wish I were living in Korea now". 좋았을 텐데, 좋았을 것을[걸], or 좋았으련만 means "it would have been nice, while 좋을 텐데, 좋을 것을, or 좋으련만 is more like "it would be nice". But the difference is not always clear cut and people sometimes use them interchangeably.
24. Januar 2016
저는 지금쯤 한국에 살고 있었으면 좋을 텐데요
24. Januar 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!