Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Josh
Community-Tutor
What is the difference between "sentir," "se sentir" and "ressentir"? I mix these up quite a lot. I have read them in the dictionary, but I still don't understand their differences. They all mean "to feel," but what kind of feeling? I would really appreciate some clarity on this. Thank you in advance!
24. Jan. 2016 22:01
Antworten · 8
6
Sentir ( as feel not smell ) : having a feeling through your senses ( mostly touch ) like "je sens sa main sur mon épaule/le vent sur mon visage/mon coeur battre" Se sentir : feel about yourself ( physical state or emotionnal ) "je me sens malade/heureux/triste/fatigué/bien" Ressentir : feel within yourself like "je ressens de la colère/joie" or "je ressens une douleur quelque part" I hope that helps a bit.
25. Januar 2016
Sentir - feel something Se sentir - feel something about yourself Ressentir - feel again
24. Januar 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!