Olég
Leze to z nich jak z chlupaté deky Narazil jsem tu: http://nazory.aktualne.cz/komentare/vymena-fajada-pet-cechu-bylo-zachraneno/r~95f2756acbf311e5aa720025900fea04/?utm_source=centrumHP&utm_medium=dynamicleadbox&utm_content=B&utm_term=position-2 na takovou větu: "Leze to z nich jak z chlupaté deky."© Co to znamená? Že tajné služby vydávájí informace pomalejc?¨ Totiž se tak říká, když někdo má nějakou informaci (kterou nemájí ostatní a kterou by chtěli mít), ale zveřejn'uje ji velmi pomalejc a neochotně?
5. Feb. 2016 14:21
Antworten · 3
1
Správně, leze to z tebe/něho/ní/vás/nich jak z chlupaté deky říkáme, když nám někdo něco říká velmi pomalu a neochotně, nebo se jen nedokáže vyjádřit. :-)
5. Februar 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!