Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
kaki
以下は日本語についての質問です。
そのパーティー会場には、むせるほど人が来ていたという語句の中に、むせるという単語はどういう意味ですか?
その他、タバコの煙が目にむせたという表現が正しいですか?
9. Feb. 2016 12:10
Antworten · 6
2
むせる、とは、
煙・飲食物・香りなどに刺激されて息がつまる、また、のどがふさがれてせき込むことです。
例) 「花の香にむせる」 「酒にむせる」
また、その場所の湿度が高くて気温の割に暑苦しく感じる時にも、むせる、を使います。
kakiさんの例文がそうですね。
従って、「たばこの煙にむせた」とは言いますが「たばこの煙が目にむせた」とは言いません。
「たばこの煙が目にしみた」ということはできます。
10. Februar 2016
2
この場合は、タバコというよりは、人の熱気でむせるという意味だと思います。
9. Februar 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
kaki
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Japanisch
Lernsprache
Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
16 positive Bewertungen · 3 Kommentare

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 positive Bewertungen · 29 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
