Anna
Как правильно Как надо сказать "take it for granted" по русски?
13. Feb. 2016 16:52
Antworten · 4
1
Принимать как должное. либо Принимать как нечто само собой разумеющееся. Пример в предложении: Я обхаживаю тебя целыми днями, готовлю, стираю, убираюсь в доме. А ты воспринимаешь это как нечто само собой разумеющееся.
14. Februar 2016
1
В значении "take it as a matter of course"? "Принимать как должное". Imperative: "Прими это как должное".
13. Februar 2016
Принимать как должное; считать, что что-то в порядке вещей, само собой разумеется.
17. Februar 2016
Принимать как должное, как данность - те есть ничего нельзя изменить, это просто произошло и всё! Например если у твоего друга что нибудь произошло и он уже ничего не изменит - то ты можешь сказать эту фразу (ПРИМИ ЭТО КАК ДОЛЖНОЕ МОЙ ДРУГ!) Example: if Your frend has somekind problem or something happened with him and he can not change anithing that you may say him TAKE IT FOR GRANTED! This applies to the negative things in life, but can also apply to everyday things that happen all the time and sometimes annoying.
15. Februar 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!