나타샤
그쟈 와 하노 무슨 뜻이에요? 봄날이 오면은 뭐하노 그쟈.... Give me explanation in English, please.
4. März 2016 16:27
Antworten · 6
"봄날이 오면은 뭐하노 그쟈" == 봄날이 오면은 뭐 해, 그렇지? => 봄날이 오면은 (even if spring comes) 뭐 해 (what good is it; it makes no difference), 그렇지? (don't you think?) It is hard for learners to understand as is, with dialect words (뭐하노, 그쟈) and a roundabout expression. 뭐하노 (뭐 하니, 뭐 해) is literally "what can we do with it?", meaning "it's no use; it won't make a difference". It is essentially saying even if spring comes around, it won't change anything. "Spring"(봄) and "spring days"(봄날) are often used symbolically to mean a new hope or a favorable condition. So it may be interpreted as "Yeah, new time of hope might be coming, but it wouldn't matter to us, don't you agree?".
4. März 2016
More about 그쟈 and 하노. * 그쟈: dialect term for 그렇지 (그렇지 -> 그지 -> 그지). "그지?" is used fairly widely as a contraction of 그렇지? (isn't it?). * 뭐하노(무엇 하냐?): -노 is a dialect ending form for asking a question like -하냐 or -하니 in standard Korean. Ex: 이자 가노? (이제 가냐?), 인자 우짜노? (이제 어떡하냐?) in dialect speech. But you'll have to master the standard language first :-)
4. März 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!