Mojave
'소용없다'라는 표현의 사용 'It's useless to...'을 말하는 몇 방법들을 봤어요. 이미 한 일을 후회해도 소용(이) 없다. It's useless to regret what you already did. (Even if you regret what you did, it's useless.) 이미 한 일을 후회해 봐야 소용없다. It's useless to regret what you already tried to do. 차이점을 설명해 주세요. 아니면 더 좋은 방법이 있어요? 감사합니다!
7. März 2016 08:29
Antworten · 2
1
완벽하시네요. 몇가지 비슷한 예문만 올려보겠습니다. - "지난 일을 후회해서 무슨소용있어? "(= 지난일은 후회해도 소용없다.) - 엎질러진 물인데 어쩔 도리가 없다. - 이미 벌어진 일, 후회해도 소용이 없다. - 이미 저지른 일을 후회해 봐야 소용이 없다. ( could't use to elder person , because 저지르다 is very casual word.) -
7. März 2016
1
이미 한 일을 후회해도 소용(이) 없다. Even if you regret what you did, it's useless. 이미 한 일을 후회해 봐야 소용없다. In this case, 아/어/여 봐야 is added to describe subjunctive situation. And it is used to express the conditions whatever effort is made, the result can not be changed. So after 아/어/여야 clause, negative phrase is followed. It means Regardless of whether you regret what you did, it's useless. 후회해 봐야 puts more emphasis on "regret" than 후회해도.
7. März 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!