Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Rey Curtiss
この文章はどういう意味ですか
『本メールに心当たりのない場合はお手数をお掛けいたしますが
破棄していただけますようお願いいたします』
この文章は私がよくわかりません
そして、何よりも、『お掛けする』と『いただけますよう』が一体なんですか。
できれば、英語で説明していただけませんか。
ご説明いただければ、幸いです
よろしくおねがいします。
28. März 2016 08:27
Antworten · 3
Thank you for the answer, so the "お手数をお掛けいたします" is like..."sorry for the inconvenient"?
30. März 2016
Please discard this mail if it does not recognize to you, sorry for inconvenient
28. März 2016
That was a Japanese business cliche, don't pay that any mind at your Japanese level now.
28. März 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Rey Curtiss
Sprachfähigkeiten
Englisch, Japanisch, Vietnamesisch
Lernsprache
Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
12 positive Bewertungen · 5 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 positive Bewertungen · 1 Kommentare

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
2 positive Bewertungen · 1 Kommentare
Weitere Artikel
