Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Christen
What's the difference?
I want to say, "Go to the left", when giving directions.
However, I heard it said two different ways:
1. Vaya a la izquierda.
2. Vaya hacia la izquierda.
What's the difference?
6. Apr. 2016 20:47
Antworten · 4
3
In terms of use, both are equivalent and commonly used. I'd recomend "hacia" if you are talking to a strange since it sounds a bit more polite.
In general if you say. "Ir a..." next there will be a place or an action (infinive)
Me gustaría ir a Venencia
Quiero ir a comer
If you say "Ir hacia" you're stating a direction (real or figurative)
Prefiero ir hacia la derecha.
Esos soldados van hacia la muerte.
6. April 2016
1
es lo mismo pero lo mas correcto es Vaya hacia la izquierda.
6. April 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Christen
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Hmong, Japanisch, Koreanisch, Spanisch
Lernsprache
Französisch, Hmong, Japanisch, Koreanisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
22 positive Bewertungen · 3 Kommentare

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 positive Bewertungen · 29 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
