Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Hilda
wearing a lie? holding up a lie
I googled and see there are people using these two verbs for the word lie. I know the usage is not common, maybe 'holding up a lie' in particular, but I would like to know what does these two phrases means? What are the differences? Or what images or meaning you are thinking of reading these two?
17. Apr. 2016 18:01
Antworten · 1
I had to google both of these myself - i have never heard of "wearing a lie" - I have heard of" living a lie" - which I think what you are getting at when you say "wearing a lie" - Which "living a Lie" would also mean the same thing as "holding up a lie".
My interpretation -a person knows the truth and continues to perpetuate the untruth.
hope that helps
17. April 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Hilda
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Englisch, Filipino (Tagalog)
Lernsprache
Englisch, Filipino (Tagalog)
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
