Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
plsdeluno
Hacérsele cuesta arriba y costar trabajo
Hola a todos ¿Podríais ayudarme con una duda que tengo? ¿Hay alguna diferencia entre ''hacérsele cuesta arriba y costar trabajo''?
1.Me cuesta trabajo estudiar español. 2. Estudiar español se me cuesta arriba.
Muchas gracias de antemano
28. Apr. 2016 18:11
Antworten · 7
1
Estoy bastante de acuerdo con German Bayo en cuanto que ambas frases son correctas y su apreciación en cuanto que la primera es más formal que la segunda de ellas.
Ahora bien, para tratar de afinar un poco más, la de "Me cuesta trabajo estudiar español" sería mi primera opción siempre que quisiera decir que es una tarea que se me hace difícil por alguna razón y en el segundo caso, "Estudiar español se me hace cuesta arriba" si tuviera unas connotaciones de falta de interés y/o ganas o un sobresfuerzo no deseado.
28. April 2016
1
1.Me cuesta trabajo estudiar español.. 2. Estudiar español se me HACE cuesta arriba..
Ambas son posibles, la segunda sería un tono un poco más informal. Te dejo algún otro ejemplo:
Tener otro hijo se me hace cuesta arriba, ya no estoy en edad para eso.
28. April 2016
1
"Estudiar español se me hace cuesta arriba" sería la oración correcta. Ambas significan lo mismo.
28. April 2016
Gracias a Sebastian veo que se me ha olvidado el verbo hacer en la segunda frase.
Muchas gracias Sebastian.
28. April 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
plsdeluno
Sprachfähigkeiten
Englisch, Spanisch
Lernsprache
Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 positive Bewertungen · 14 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
