Tomさんの説明は非常に正確で分かりやすいと思います。ただ一つだけ付け加えたいのは、「果たし状を叩きつける」は比喩表現かもしれないということです。
ヨーロッパの貴族が侮辱を受けて「手袋を投げた(to throw down the gauntlet)」ように、実際にしていないことをしたように表現することもあります。
この場合、闘いを申し込んだ、という意味になります。
6. Mai 2016
0
0
0
申し訳ございせん。間違いしてしまいました。
6. Mai 2016
0
0
0
果たし状の間違いではないでしょうか?
6. Mai 2016
0
0
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!