Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
没有名字
être d'avis que
Je viens de connaître la locution « être d'avis que »
On peut emploie le subjonctif et l'indicatif après le structure «être avis que»,
Je suis d'avis que ce forum est utile.
Je suis d'avis que nous partions tout de suite. Par exemple.
Mais dans quel cas utilise-t-on le subjonctif, et dans quel cas l'indicatif?
A mes yeux, les sens de ces deux phrases sont pareils dont «êtres d'avis que» est équivalant à «penser».
Merci d'avance pour les réponses :-)
6. Mai 2016 08:23
Antworten · 4
2
Être d'avis de (+ infinitif), être d'avis que (+ subjonctif) = juger opportun, préférable de. Je suis d'avis d'attendre encore un peu, que nous attendions encore un peu.
Être d'avis que (+ indicatif) = croire que, penser que. Je suis d'avis que toute nouvelle expérience a un côté positif.
Larousse
6. Mai 2016
2
Le subjonctif s'utilise quand il y a un élément d'incertitude.
Le forum est utile, sans aucun doute, donc , on utilise l'indicatif présent.
Allons nous partir ou pas, ce n'est pas certain, donc on utiliserait plutôt le subjonctif.
(Parfois ce n'est pas toujours très clair et les deux sont possibles)
6. Mai 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
没有名字
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch
Lernsprache
Englisch, Französisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
