Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
El 麦霸
Can I say "do up your mouth" metaphorically?
6. Mai 2016 21:15
Antworten · 10
1
I agree with Paul. I have no idea what you are trying to say.
6. Mai 2016
1
It doesn't matter if you mean it literally or metaphorically, it doesn't make much sense.
6. Mai 2016
I agree with Paul, too. It's not a question of having a literal or any other meaning - the sentence just doesn't make sense.
You can only 'do up' things that have fixed fastenings, like jackets with zips or shirts with buttons. 'Do up' is not a synonym for 'shut'. You can't 'do up' something that you can't fasten - you can close/shut a door, for example, but you can't do it up.
Similarly, you can say 'shut your mouth', but it's not possible to replace 'shut' with 'do up'.
7. Mai 2016
There is only literal meaning to this collocation, so no, it should not be used metaphorically.
6. Mai 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
El 麦霸
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Englisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch, Kirgisisch, Russisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Englisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
