Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Ghost
Translation of sentence
Hi
Can anybody correct/complete/rephrase this German sentence?
Weil aber für jede herausgelesene Figur jemand aus der realen Welt in die Bücherwelt verschwinden muss, ...
But because for every extracted character, someone from the real world in the Bookland must disappear.
Danke im Voraus!
10. Mai 2016 01:22
Antworten · 3
1
That's nearly correct, but look at the case after "in": It's accusative ("in die Bücherwelt"), so it denotes a direction, which means you translate it using "into":
..., someone from the real world must disappear into the World of Books/Bookworld.
Also, "herausgelesen" in the context of a "Bücherwelt" probably means "extracted by reading" or something like that. It's actually a play on words, because "lesen" also has the older meaning "to select, to extract" besides "to read".
10. Mai 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Ghost
Sprachfähigkeiten
Englisch, Deutsch, Russisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch, Deutsch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

5 Polite Ways to Say “No” at Work
0 positive Bewertungen · 0 Kommentare

Speak More Fluently with This Simple Technique
27 positive Bewertungen · 5 Kommentare

How to Read and Understand a Business Contract in English
21 positive Bewertungen · 4 Kommentare
Weitere Artikel