Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Adilson
Differences between 'roughly' and 'hardly' Is there any difference between these words, if I intend to use them as synonym of 'almost no'? e.g.: I can hardly stand a conversation with him / I can roughly stand a conversation with him
29. Mai 2016 21:59
Antworten · 5
1
The words are not synonyms. Take a look at the following: 1. I can hardly understand him = I can barely (only just) understand him. 2. I can roughly understand him = I can understand him to a certain extent, but noy very much. #1 is a negative statement. #2 is a positive stement.
29. Mai 2016
1
Yes, there is a big difference between these two words: In this context, "roughly" means "approximately" e.g. "It's roughly five miles away." "Hardly" does indeed mean "almost none" so you can indeed say "I can hardly understand him." But be careful - it's an adverb so "I can hardly understand a conversation..." sounds a bit odd. You might want to find an adjective to describe the conversation instead: "His conversation was unintelligible to me."
29. Mai 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!