Hilary
"هيك" و "زي هيك" شو الاختلاف بين هيك و زي هيك؟ مش متأكدة ايمتى لازم استعمل واحد ولا التاني. ممكن امثلة؟
31. Mai 2016 00:37
Antworten · 11
5
Salam Hilary, Actually in the Jordanian accent, both هيك and زي هيك give the same meaning, which is: "like that: مثل هذا". I usually use "هيك", but you really can use both if you like. Examples: 1. طعم الأكل زمان كان زي هيك/ هيك: The taste of food in the past was like that. 2. ارمي الكرة زي هيك/ هيك: Throw the ball like that. Yet the word هيك has more meanings than just "like that", let me give you an example: 1. هيك: "this is how", like in: هيك خبّروني: this is what they told me. In this case you only use "هيك". 2. لهيك: the letter lam is added here because هيك here is used to "give a reason why", like in: السوق كان أزمة، لهيك تأخرت: The market was crowded, this is why I was late. أنا تعبانة، لهيك رح أنام بكير: I'm tired, this is why I want to sleep early. Only لهيك works to give this meaning. If my examples weren't clear, do tell me Hilary :) I wrote them in my Jordanian accent to increase your vocabulary, and because هيك and زي هيك are only used in the spoken accents, but we never use them in MSA. I wish you good luck.
31. Mai 2016
1
هيك" معناها هكذا" و"زي هيك" معناها مثل هذا" ده معناها فى اللهجة الشامية أما معنى هيك فى اللغة العربية هو أسرع أمثلة على اللهجة الشامية _ليش عملت هيك (المعنى لماذا فعلت هذا) _هيك قالوا(المعنى هكذا قالوا) _شكل الفستان كان زى هيك(المعنى شكل الفستان كان مثل هذا) أتمنى أكون وصلتلك المعنى
31. Mai 2016
مافي فرق كبير لكن مجرد زياده . مثلا كذا او زي كذا , زي كذا للتوضيح اكثر يعني مثل او مشابه
1. Juni 2016
في اللهجة الأردنية بنستخدم هيك أو زي هيك ما فرق في المعنى
1. Juni 2016
الاردنية
31. Mai 2016
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!