Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
When must one use preconniser rather than conseiller?
2. Juni 2016 17:04
Antworten · 4
3
'Préconiser' is more formal than 'conseiller'. You may read it in books and some (usually well-written) press articles.
My teachers use 'préconiser' almost every day to let us know which is their favourite method (e.g. 'Dans ce cas, je préconise l'utilisation de ..."), and yes they do speak rather formally in general.
Another difference is the structure following the verb: 'préconiser quelque chose' vs 'conseiller quelque chose (à quelqu'un)'. 'Préconiser' is never followed by an indirect object.
You can also use 'recommander' (same structure as 'conseiller') instead of 'préconiser' (which I think is a better synonym in most cases).
Hyoshin has a very good point: if you speak too formally (when you're usually not supposed to), most people would assume you're just showing off. If people around you don't seem to use 'préconiser', 'recommander' might be a good alternative.
You can find several examples of 'préconiser' being (well) used here: http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/preconiser/#evenement
2. Juni 2016
2
"Préconiser" is a little stronger than "conseiller".
And YES a lot of people DO use it and they do not have a broom up...., It is not , because some people don't use a particular word that they have to insult those who do. It is just a question of richness of a language.
3. Juni 2016
2
The answer is simple: never. I've literally never ever heard someone use 'préconiser' in my life. Must be one of those words people use to make themselves sound smart but whatever, they just sound like they have a broom up their ass. :P Just use natural words that everyone could understand, that's much more intelligent. :D
2. Juni 2016
1
It is a bit more formal, stronger and it often implies that the person (who "préconise") is an expert or an authority figure. If you're ill, your friend will say "je te conseille de dormir", but a doctor might say "je vous préconise du repos".
If you write an essay, you might also conclude by saying "je préconise de faire cela" to solve a problem rather than "je conseille", but again, you're in a kind of authority position giving recommendations.
4. Juni 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
