Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
neofight78
What does «руки гуляют» mean?
3. Juni 2016 19:13
Antworten · 9
2
neofight78, the context? If there is such an idiom, I am unaware of this... And google too. In google I see "A и B держась за руки, гуляют..." Which is "гуляют, держась за руки" with changed word order. I also see a number of result referring to male hands which гуляют по female body. Here 'гуляют' means one of two: -- wandering/roaming or somewhat random nature of the movement. Бродят is also possible in such context. -- or may be, as 'гулять' implies walking _carelessly_ without a certain plan, which also may (or may not) hint on certain shamelessness: because of carelessnees. Or because who knows куда эти руки забредут. There is also another meaning of 'гулять': About a part of a mechanism: it either was supposed to be fixed but it moves and that's wrong. Or its momement is somewhat unpredictable. It could be applied to human arms... in sports by a coach may be... But It is unlikely. Or even (somewhat jokingly) about a parameter in an equation/formula which takes different values in different circumastances... instead of being fixed or dependend on other known variable.
3. Juni 2016
BTW about possible connotations of 'гулять'.... 100 years ago and before it was quite popualr in the sense: (from wiktionary) "make merry, enjoy oneself, carouse". That's when you have money, booze, girls and gypsies:) It is still used this way. Also, till a few decades ago it was a popual euphemistic for 'to be in a relationship with' or even specifically to hint on sex. 2 years ago an American girl here wrote an entry about possible sexual implications of the word друг (she was infromed that it can serve as an euphemistic... :/ ). She was living in St. Peterburg, renting a room from an old lady, and each evening they had converstations like this: "я иду гулять с другом" "с тем же, что и вчера?" "нет, вчера был Тед, а сегодня я иду с Биллом". The lady gave her strange looks. It was fun to imagine how it all sounded for this old lady....
8. Juni 2016
Oh. Here it is even more perplexing:/ Though if these arks in the air are traces of her hands/arms... it is understandable (in the sense 'move around on their own'). As to photography, if this word exits in the photographers' jargon, I am unaware of this.
8. Juni 2016
What does it mean in that context?
6. Juni 2016
Some contexts are also about photography, like under this picture: taaasty.com/~alinoo/13417679-karl-sdelal-chumachechee-foto-ruki-gulyayut-i-menya-pryam-zavorazhivaet-w
4. Juni 2016
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!