neofight78
What does «обломать» mean? Here's the context: Да я к этому бобру целый месяц шёл! На цыпочках. А этот щенок всё обломал.
13. Juni 2016 21:49
Antworten · 13
4
"Обломать" means to spoil (ruin) something. This is slang.
13. Juni 2016
2
I guess you watch some series by Russian TV channel NTV, neofight78. "Прошмонай", "обломал" - that is definitely their vocabulary. They are like have been imprisoned for about half of their lives. Gash... my mother-in-law broke her leg recently, so now she lives with us and watch this TV channel whole the day. It is really killing me to be honest. I hate NTV. Обломал (past tense of обломать) means screwed up someone's dreams or hopes. See samples. Я так хотел съездить на рыбалку в субботу, но шеф меня обломал и заставил работать в выходные. Я думал, что закончу университет и буду хорошо зарабатывать, но жизнь меня обломала. Ребята шли в клуб в спортивных костюмах и с пивом, но охранники их обломали. By the way it is possible to say: С повышением меня обломали. OR Я обломался с повышением. And everyone will know that you had some anticipations about your promotion, but now ... alas!... you failed.
14. Juni 2016
1
This is a pretty popular word recently (ecpecially used by youngs). You can hear also the noun 'облом' that comes from this verb and having the same meaning.
14. Juni 2016
несовер. - обламывать; совер. - обломать, обломить (кого-л./что-л. ) 1) совер. - обломить break off 2) совер. - обломать; разг. (убеждать) talk in, cajole , обломать, обломить (вн.) 1. break* off (smth.) ; 2. сов. обломать (уговаривать) break smb.`s resistance/will; ~ся обломаться, обломиться break* off. прост. (сов. облом'иться) (дт.; доставаться) fall into smb's hands; be gained (by) теб'е здесь ничег'о не обл'омится — you can't expect to get / gain anything here ем'у так'ая уд'ача облом'илась! — he had such a great piece of luck!; he was a lucky dog! sl жарг. (сов. облом'иться) (о неудаче) fail, flop облом жарг. (неудача) failure; washout, flop sl прост. (о человеке) clodhopper, bumpkin, boor
14. Juni 2016
Скорее. - Да я к этой бобрихе целый месяц шёл! На цыпочках. А этот щенок всё обломал. Т.е. Испортил мне малину. Абсолютно довёл ситуацию до тупика.
28. Juni 2016
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!