Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Quinn
Est-ce qu'on peut finir une phrase française avec une préposition?
Je sais qu'on ne doit pas en anglais, mais cette règle n'est pas très observé. Est-ce que c'est une règle en français, et est-ce qu'elle est observé?
21. Juni 2016 06:39
Antworten · 4
1
En français standard, non. On ne dira pas "Où viens-tu de ?", mais "D'où viens-tu ?".
Toutefois, en français de Belgique, on entend souvent "Tu viens avec ?". On peut le considérer comme une omission du "moi" (Tu viens avec moi ?).
21. Juni 2016
Au Québec on dit parfois "Tu viens de...?" ou "Tu parles de...?" Ici, c'est plutôt une omission du dernier mot de la phrase que l'interlocuteur devine. "Où est-ce que je viens de" n'est pas vraiment correct. On comprend le sens, mais la grammaire est incorrecte. Il ne me vient pas en tête d'autres exemples...
21. Juni 2016
Où est-ce que je viens de? ou D'où est-ce que je viens?
21. Juni 2016
As tu un exemple spécifique?
21. Juni 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Quinn
Sprachfähigkeiten
Niederländisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch
Lernsprache
Niederländisch, Französisch, Italienisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
30 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
