Patrick
殺めるってどういうことですか? 殺めるって殺すに似てるって分かるけど具体的にどう違うか教えてくれないでしょうか?
4. Juli 2016 20:09
Antworten · 3
2
古くは違いがあったようですが、現代ではほとんど意味に違いはないでしょう。殺すが一般的で、殺めるの方が文学的な響きがあります。
6. Juli 2016
In English it means "wring", "strangle" or "press".
4. Juli 2016
同じですけど、殺める、は古いです。江戸時代な感じです。 また、ちょっとアーティスティックな言い方をするときに殺める、という言い方をするかもしれません。(歌の歌詞など) もともとは”危める”が”殺める”に変わったみたいです。
4. Juli 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!