Finden Sie Englisch Lehrkräfte
歐立言
员警 or 警察
Which should I use?
22. Juli 2016 19:33
Antworten · 12
2
員警=警員=警察
They're all the same.
Usually vocally we say "警察".
In writing you can use either one.
If you want to speak to a policeman, usually we said "警察先生" to be polite.
---
This is according to the online dictionary by "Ministry of Education, R.O.C. "
http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/index.html
22. Juli 2016
1
警察=警员=police
ej:他是一个警察 ( he is a police. )
22. Juli 2016
1
员警 or 警员 seems popular in Hongkong, Macau and Taiwan, which appears in media quite often but is hardly used in Mainland.
警察 may be universal in the Chinese language area.
公安 may be a unique word in Mainland, which equals 警察.
差人、师兄(male)、师姐(female) are verbally used in Hongkong referring to police also, and 差人 is also used in Cantonese area but 师兄、师姐 are seldom used.
24. Juli 2016
1
Basically, they both mean the same thing, but may be used in different situations.
(A) If you want to say the "the member of police organization":
The word "員警" is a formal word, and normally used in formal writings, such as government regulations, formal articles. News reports may like to use this word because is sounds formal.
People use "警察" in daily conversation and any writings.
(B) If you want to express "the police organization", just use "警察" in most situations.
Hope it helps
23. Juli 2016
1
没有“员警”这个词,有''警员"这个词,也有“警察”这个词,英语的police就是警察,警员不一定是警察,只是从事相关工作的人。
23. Juli 2016
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
歐立言
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Isländisch, Japanisch, Koreanisch, Polnisch
Lernsprache
Isländisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Speak More Fluently with This Simple Technique
18 positive Bewertungen · 2 Kommentare

How to Read and Understand a Business Contract in English
17 positive Bewertungen · 3 Kommentare

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
13 positive Bewertungen · 8 Kommentare
Weitere Artikel