Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Stefan
please translate to Spanish... "That's an understatement!"
Eso está una subestimación?
4. Sep. 2016 21:32
Antworten · 5
3
There's no direct equivalent to "understatement" in spanish. Please do not use the "google translate" variants, as they're not correct. "Subestimación" is an eyesore word, derived from the verb "subestimar", which means to underestimate (NOT understate). "Atenuación" isn´t a valid translation either.
The best way to express the spirit of "That´s an understatement" is with the expression ´quedarse corto´ (literally means to fall short), which you would have to adapt and conjugate appropriately, depending on the context. For example, if I said "To say that I´m tired would be an understatement", I´d say in spanish as "Decir que estoy cansado se queda corto", or "Si dijera que estoy cansado me quedaría corto".
4. September 2016
Well, I found that it translates as :"Es un eufemismo" o "es una atenuación"
4. September 2016
Eso está sobreentendido.
4. September 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Stefan
Sprachfähigkeiten
Englisch, Spanisch
Lernsprache
Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 positive Bewertungen · 14 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
