Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Camila Zignago
pronomess
Oi pessoal, preciso da sua ajuda com essa dúvida, nao sei como usar
me deixa ou deixe-me
como e quando uso esse pronome.
Obrigadaaa ;*
10. Sep. 2016 04:18
Antworten · 6
6
Só acrescentando algo ao que o pessoal já comentou: na Língua Portuguesa é proibida a colocação de pronome oblíquo átono (me, te, se, o, a, lhe, nos, vos, os, as, lhes) em início de frase, e quando no meio de uma frase, a regra é que o pronome venha após o verbo, e não antes. Na língua falada, entretanto, é comum ouvir "Te amo", "Me dê um exemplo", e na sua pergunta, "Me deixe", quando na verdade a gramática tradicional determina que o correto seria "Amo-te", "Dê-me um exemplo" e "Deixe-me".
O pronome oblíquo átono só é colocado antes do verbo caso houver uma palavra atrativa, como, por exemplo, uma palavra negativa (há uma lista de palavras atrativas, mas não convém colocá-las aqui porque foge do contexto da sua pergunta e deixaria a resposta muito longa). Ex.: "Não me deixe", "Nunca te amei" etc. É errado dizer "Não deixe-me" e "Nunca amei-te".
Logo, na língua falada, principalmente no Brasil, será comum ouvir a colocação do pronome oblíquo átono antes do verbo ("Me deixe"), mas na língua escrita o correto é o pronome vir após o verbo ("Deixe-me"), salvo se houver uma palavra atrativa. Mas quanto ao significado, ambas querem dizer a mesma coisa, é só uma questão gramatical que determina quando o pronome vem antes ou após o verbo.
Espero ter ajudado...
10. September 2016
1
Olá! Então, Camila, vai depender do seu contexto. Ambas as formas são aceitáveis. No Brasil é mais comum usar o pronome antes: "Me deixa" (você vai encontrar algumas gramáticas que condenam esse "deixa", já que, por se tratar de uma ordem, o imperativo, aqui, seria "deixe"; todavia, o mais comum na "terra brasilis" é o "deixa"). Em Portugal, com base em amigos, o mais comum é o segundo. O que ocorre é que a primeira opção soa muito formal aos ouvidos brasileiros, que, de regra geral, utilizam o pronome após o verbo somente em situações mais formais e específicas. Espero tê-la ajudado ^^
10. September 2016
Estou cansado, me deixa!
Estou atrasado, deixe-me ir agora.
:)
10. September 2016
Estou cansado, me deixa! (Mais usado no sentido de 3ºpessoa ele ou ela)
Estou atrasado, deixe-me ir agora. (Mais usado no sentido de 1ºpessoa Eu)
:)
10. September 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Camila Zignago
Sprachfähigkeiten
Portugiesisch, Spanisch
Lernsprache
Portugiesisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
