Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Eola
What is the difference between '舍不得' and '不舍得'?
19. Nov. 2008 06:34
Antworten · 4
2
They have the same meaning in daily talking,I'm chinese native speaker,i can't explain this very clearly,and u 'd better not try to make this two word different,just use the any one u want.
21. November 2008
1
I think these are the same meaning.just say it in different way.
19. November 2008
they have the same meaning , however 舍不得 is better .
21. November 2008
almost the same things. just use in different ways. like when i wanna say that i dont want you go. you should say 我舍不得你走。you can also say 我不舍得你走,but it just sounds little weird.
不舍得 usually used in a question。 are you willing to give it to me? 你舍不舍得把这个东西给我?
anyway. it is better to use 舍不得 in other sentences. because it sounds normal to chinese, at least nornal to north chinese.
21. November 2008
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Eola
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
