Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Lucas
when do you use these conjunctions in French? ''Malgré que'', ''bien que'' et ''sauf que''? Do these expressions have any similar conjunctions in English?
1. Okt. 2016 18:36
Antworten · 2
3
Hi ! This is a common mistake that even French native people do, but you can't say "malgré que". The right conjunction is only "malgré" + noun or "malgré le fait que" + verbe (subjonctive). Example : Malgré son jeune âge il est déjà très mature. / Malgré le fait qu'il soit jeune, il est déjà très mature. The translation in English would "in spite of" or "despite". Bien que = although Sauf (que) = except / except that. I hope this will help :)
1. Oktober 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!