Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
Herir/lastimar/dañar
¿Hay diferencias entre herir, lastimar y dañar? ¿Hay situaciones en que puedo usar uno y no los otros?
Ejemplos serán muy apreciados!
7. Okt. 2016 02:07
Antworten · 9
4
Dieser Inhalt verstößt gegen unsere Community-Richtlinien.
7. Oktober 2016
3
Herir: Se usa cuando alguien te hace un mal físicamente, por ejemplo: Que te apuñalen con un cuchillo.
Lastimado: Es cuando te hacen un mal emocional, por ejemplo: Cuando te deja tu novio, tú dices "Estoy lastimada, me cambió por otra mujer más joven que yo".
Dañar: Se usa más que todo cuando un material se deprecia, por ejemplo: "Mi licuadora se daña si le inserto una piedra".
I hope it helps, regards from Venezuela ;)!
7. Oktober 2016
1
En términos generales, puedes hacer uso de las tres palabras indistintamente, puesto que son sinónimos en sus acepciones más corrientes. Cuando se hiere, lastima o daña se produce un menoscabo, ya sea físico o emocional. Así, a modo de ejemplo, es correcto decir: "tus palabras me han herido, lastimado o dañado" ( en el sentido de una ofensa); o bien, "al caerme me lastimé, dañé o herí mi brazo" ( en el sentido de una lesión ).
7. Oktober 2016
Muchas gracias Mauricio. Entendí eso también cuando leí los ejemplos de Miguel, pero es bueno de tener una confirmación de eso. :) Aprecio tu ayuda!
7. Oktober 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 positive Bewertungen · 7 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
7 positive Bewertungen · 2 Kommentare
Weitere Artikel