Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Peyman
what is the meaning of ´´that has brought the blood to your face? ''
this expression is part of a great play'' romeo and juliet'' by sheakspear
thanks
10. Okt. 2016 17:56
Antworten · 5
2
As a guess, as I'm not really familiar with Romeo and Juliet, 'that has brought blood to your face' would mean that someone was embarrassed.
'To go red' is an idiom/saying - to suffer embarrassment or shame.
10. Oktober 2016
1
It means to blush from embarrassment.
I can't find your exact words in the play, though. What I find is:
"Now comes the wanton blood up in your cheeks,
They'll be in scarlet straight at any news."
Since the word "wanton" means "related to sexual desire," the meaning of "blushing" is confirmed.
10. Oktober 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Peyman
Sprachfähigkeiten
Niederländisch, Englisch, Persisch (Farsi)
Lernsprache
Niederländisch, Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 positive Bewertungen · 16 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
