Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Îmêñ
¿cúal es la diferencia entre
Recordar y acordarse de ?
12. Okt. 2016 18:01
Antworten · 6
1
En principio no hay ninguna diferencia. Prueba a ponerlo en una frase: "No recuerdo dónde dejé el libro" y "no me acuerdo (acordarse) de dónde dejé el libro. El significado es el mismo y no tiene una connotación diferente.
Sin embargo, cuando nos referimos al verbo acordar debemos tomar la precaución de tener en cuenta que también se puede referir al verbo acordar relacionado con poner en común acuerdo. Por ejemplo, "hemos acordado una reunión". Observa que es la misma palabra con distinto significado "no me he acordado de la reunión". Debemos atender al contesto donde encontremos la palabra; recordar/ acordarse. Acuerdo VS recuerdo...
;D
12. Oktober 2016
Aunque no es muy clara la pregunta, de todas maneras ambas son correctas, algunos ejemplos podrían ser:
"Recuerda comprar la leche" ó "Acuérdate de comprar la leche"
"Recuerda el consejo que te dio tu madre" ó "Acuerdate del consejo que te dio tu madre"
12. Oktober 2016
¡Sí! ¿Cuál es tu duda?
12. Oktober 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Îmêñ
Sprachfähigkeiten
Arabisch, Englisch, Französisch, Portugiesisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch, Französisch, Portugiesisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 positive Bewertungen · 16 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
