Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Andrea
Come posso tradurre in inglese "non accontentarti mai"
17. Okt. 2016 15:36
Antworten · 4
1
There's a long thread here with lots of good suggestions: http://forum.wordreference.com/threads/accontentarsi-di.86507/
Why don't you take a look at it, and then come back to us with a full context in which you'd say this? Then we can give our opinions on which is the most appropriate translation.
If 'Non accontentarti mai" is a standalone phrase, a kind of exhortation, it might work as something like 'Never settle for second best'.
In some situations, where there is an object, you could use the phrasal verb 'put up with'. A quick search on Italian sites gave me a few phrases like 'Non accontentarti mai di una relazione non perfetta' so here you could say 'Never put up with a second-rate relationship'.
You could also use 'be content' or 'be satisfied' or 'be happy', and you can add 'with + object' if necessary.
Spero di esserti stata d'aiuto.
17. Oktober 2016
could be : never be satisfied
9. Februar 2019
For me, the simple answer is "You're never happy"
If you want to be more literal, You never allow yourself to be happy.
23. Oktober 2016
According to google - "Never settle"
17. Oktober 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Andrea
Sprachfähigkeiten
Englisch, Italienisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
