Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Yarmi
how to say "揩油"in English?
22. Nov. 2008 16:53
Antworten · 5
1
Profiting at the expense of the state
23. November 2008
I would say "being taken advantage of". For example, when 揩油 is used in a scenario whereby a girl is suddenly hugged by an unknown guy who is doing it intentionally, we can say that she is being taken advantage of. I wouldn't use the word "molest" as it carries too strong a meaning. Any comments from anyone?
27. November 2008
What is the context, if you use this in a sentence?
23. November 2008
scrounge -getting something without the intention of repaying
22. November 2008
No way to say that in English I guess..
22. November 2008
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!