Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Lucas
''Vu que'' et ''étant donné que'' sont synonymes?
En outre, après ces deux expressions, on utilise le verbe à l'indicatif ou au subjonctif?
Merci d'avance!
26. Okt. 2016 21:29
Antworten · 7
4
Après ces expressions, vous pouvez utiliser le temps que vous souhaitez.
"Vu que/étant donné que - le cinéma est à côté de chez moi, je peux voir des films"
"Vu que/étant donné que - le cinéma était à côté de chez moi, je pouvais voir des films"
"Vu que/étant donné que - le cinéma sera à côté de chez moi, je pourrai voir des films"
etc :)
"Vu que/étant donné que" veut seulement dire "Parce que ceci, alors cela"
"Parce que le cinéma est à côté de chez moi, alors je peux voir des films"
27. Oktober 2016
2
On peut aussi formuler des phrases avec "vu" et "étant donné" qui sont aussi synonymes sans l'utilisation de "que".
- vue / étant donnée / la situation il va falloir agir.
Au point que ça ne choque personne de dire :
- vu le bruit qu'ils font, je préfère partir. (alors qu'à priori, utiliser le verbe voir pour des sons, paraît inapproprié).
27. Oktober 2016
1
Les deux expressions sont synonymes (sens identique) , et elles doivent être suivies d'un verbe a l'indicatif.
27. Oktober 2016
Étant donné que tu veux connaître la réponse et vu que je suis français : indicatif
26. Oktober 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Lucas
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch
Lernsprache
Englisch, Französisch, Deutsch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 11 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
