Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Kevin
Pull off and/or bring off?
Hi,
I found that "pull off" and "bring off" both mean to succeed in doing something despite difficulties but what is more commonly used? Are there nuances?
Examples:
He pulled it off.
He brought it off.
11. Nov. 2016 14:25
Antworten · 3
2
I can't speak for the UK but in the US, I'm not sure I have ever heard anyone use the term "to bring off". It exists, and there appear to be nuances, but I've actually never heard it used.
Having said that, I did search a bit online and the difference between them seems to me the implicit difficulty. To pull something off tends to defy a greater expectation of failure. Where "to bring off" might simply mean to accomplish something, "to pull off" seems to mean "did you surprise everyone with your accomplishment".
11. November 2016
1
He pulled it off = He succeeded
11. November 2016
1
I searched "bring off" and "brought off" on fraze.it and I couldn't see any examples of the verb with your meaning. It does sound familiar, it is in the dictionary [http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/bring-off] and I'm sure I've seen it a few times, but "pull off" is more common in my experience.
11. November 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Kevin
Sprachfähigkeiten
Englisch, Filipino (Tagalog), Französisch, Gälisch (Irisch), Norwegisch
Lernsprache
Englisch, Filipino (Tagalog), Gälisch (Irisch), Norwegisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
