Jaime
資格とは… 田中さんは、一生懸命努力して栄養士の資格を取った。 ググるの翻訳  ⇒ Mr. Tanaka worked hard and took the qualification of a nutritionist. 翻訳は合っていますか? 「資格」ってどんなふうに使いますか?
30. Nov. 2016 17:27
Antworten · 6
1
Please let me write in Spanish for my English. Creo que esa traducción es correcta. A veces, 資格 se puede usar como 免許(めんきょ), carné de algo, licencia de algo, facultad, título, etc Y, a veces se puede usar como "derecho". Ejemplos:) 私には、彼に今の仕事を辞めろという資格などない。 私は彼女にひどいことを言ってしまったから、彼女の友だちでいる資格がない。 Espero que te ayude.
1. Dezember 2016
No hay de qué. Responder en español me es más fácil.
1. Dezember 2016
Gracias por la correción y gracias por siempre responder rápidamente a cualquier pregunta.
1. Dezember 2016
Hola, pequeño consejo para tu japonés. Yo diría: グーグルの翻訳 o ググってみた翻訳. De todos modos, has escrito muy bien.
1. Dezember 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!