Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Tara
「失くす」と「無くす」と「亡くす」の違いとは何ですか。
そして「壊れる」と「壊す」の違いとは何ですか。
英語で説明して下さい。宜しくお願いします。
12. Dez. 2016 13:20
Antworten · 5
1
Hello, Ms.Tara!
Actually, "失くす" and "無くす" are almost same meaning, "lose".
For example, 「私は鍵を無くした(失くした)」 means " I lost my key."
On the other hand, "亡くす" is special word related with death.
For example, 「私は父を亡くした」 means " I lost my father."
In that meaning, we can't say 「私は親を無くした(失くした)」.
12. Dezember 2016
"壊す" means "break".
For example, 「私は傘を壊した」 means " I broke an umbrella."
On the other hand, "壊れる" means " broken".
For example, 「私の傘は壊れた」 means " My umbrella was broken."
"壊す" is used in positive voice and "壊れる" in passive voice.
12. Dezember 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Tara
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Englisch, Deutsch, Japanisch, Koreanisch, Spanisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Deutsch, Japanisch, Koreanisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
9 positive Bewertungen · 1 Kommentare

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
7 positive Bewertungen · 1 Kommentare
Weitere Artikel
