Eugy Yue
What is the difference between "お手もと箸" and "お取り箸"? To refer these two Japanese words "お手もと箸" and "お取り箸", what is the difference between them? In addition, how do you say them in English or Chinese?
17. Dez. 2016 12:09
Antworten · 1
1
We use "お取り箸" to take / pick up some food from a big bowl we share to each person's plate. THE we use "お手もと箸" to eat the food on one's plate. Therefore everyone uses "お取り箸".
17. Dezember 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Eugy Yue
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Chinesisch (Shanghai), Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch, Spanisch
Lernsprache
Chinesisch (Shanghai), Französisch, Deutsch, Italienisch, Japanisch, Spanisch