Pelin
Can I use these both interchangeably? I'd be glad to help if I can. I'd be glad if I can help.
28. Dez. 2016 17:37
Antworten · 5
1
I'd be glad to help if I can = willing to help if possible, also this sounds like an offer to help 'I'd be glad if I can help' is not grammatically correct, it should be 'I'd be glad if I could help' or 'I'll be glad if I can help': I'd be glad if I could help = he/she cannot help but wants to help. I'll be glad if I can help = he/she wants to help with something upcoming
28. Dezember 2016
1
I think Jeff has that backwards. "I'd be glad to help if I can" means that you want to help, but are not sure if you can. "I'd be glad if I can help" simply means that it would make you happy to help". They are VERY similar, but the first one is less assuming that they are able to help than the second one.
28. Dezember 2016
1
Nope. The first means you have the ability to help. The second means that you MAY not be able to help but will try.
28. Dezember 2016
1
My answer would be yes. However, I think the two sentences have a different "feeling." Grammatically, they are right. But the second one sounds more uncomfortable than the first one to me. Perhaps that is just my experience. The more polite way to say this is the first sentence.
28. Dezember 2016
Dieser Inhalt verstößt gegen unsere Community-Richtlinien.
28. Dezember 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!