Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Kolya
"At-will employment" en français? Comment dit-on « at-will employment » en français ? Est-il « emploi de gré à gré » ? Et « seasonal work » ? Est-il « travail saisonnier » ?
29. Dez. 2016 18:38
Antworten · 2
1
Bonjour Nikolay, Je ne connais pas bien l'"emploi de gré à gré", mais cela semble être la traduction la plus correcte de "at-will employment". "seasonal work" est bien "emploi saisonnier" en Français :).
29. Dezember 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!