Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Pascal Wattiaux
Cuando dices "Buen provecho" o "Buen apetito"?
31. Dez. 2016 08:29
Antworten · 11
2
"Buen Provecho" is more used, "Buen Apetito" is the exact translation form french "Bon appetit ", but it is not very common.
31. Dezember 2016
2
cabe destacar que en España normalmente dicen Que aproveche! donde en latinoamerica se suele escuchar buen provecho!
31. Dezember 2016
1
Se dice justo antes de empezar a comer
31. Dezember 2016
1
"¡Buen Provecho!", "¡Qué aproveche!" o del francés "¡Buen apetito!", en catalán es lo mismo "Bon profit!" o bien "Què aprofiti!" es una morma de conducta en la mesa. Se dice cuando empezamos a comer o durante la comida. También se utiliza esta expresión de formalidad cuando te encuentras a una persona que está comiendo. Y también es la respuesta natural a una persona que ha realizado un eructo. (quizás porque antes eructar era un síntoma de salud, aunque ahora sea considerado de mala educación).
31. Dezember 2016
1
es mas comun buen apetito y se usa antes de empezar a comer
31. Dezember 2016
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!