Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Min-Chun Shih
"think of" and "think up"
If I want to say something jump out of my mind, which one should I use?
What's the different between these two?
23. Feb. 2017 17:11
Antworten · 2
1
You think of something if you try to come up with something. You might make an "effort" to do so, it is deliberate. For example: Think of a title to your essay
You think something up if you come across an idea of yours that occurred to you kind of by chance. You didn´t make an effort, it was spontaneous.
At least, I was made to understand it like that.
I hope this helps. Ask a native English speaker about this, anyway.
23. Februar 2017
1
I would use THINK UP in the meaning of to invent or develop something spontaneously, like think up a new back-up plan. Whereas, THINK OF means to remember and consider something. For instance, think of some examples.
23. Februar 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Min-Chun Shih
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Taiwanesisch), Englisch, Schwedisch, Thailändisch
Lernsprache
Englisch, Schwedisch, Thailändisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
4 positive Bewertungen · 3 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
1 positive Bewertungen · 0 Kommentare

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 positive Bewertungen · 0 Kommentare
Weitere Artikel
