Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
HUxy
split up from or with?
I saw a sentence in a tv show "He has at last split up from that ghastly fish woman". Why it is "from" ?Shouldn't it be "with"? What is the difference between them? Thank you
1. März 2017 06:00
Antworten · 1
Hi HUxy,
We use "split up" to indicate break up or separate from a relationship. The preposition "from" is used to indicate separation, removal or exclusion. That is why the sentence is "split up from that.....".
Example: I split up from my wife after a five-year marriage. or We split up after a five-year marriage.
We can also write: I separated from my wife after a five-year marriage.
We can also say "I split up with my wife after a five-year marriage. The preposition "with" is used to indicate the relationship involved. So you are emphasising on the person involved in the relationship (my wife).
Hope this helps.
Cheers,
Lance
1. März 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
HUxy
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 positive Bewertungen · 0 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 positive Bewertungen · 1 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 17 Kommentare
Weitere Artikel
