Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Brandon
"na no de", "ga", "de" & "kara": What are the differences between them when they're used to mean "because"? I have seen "na no de", "ga", "de" & "kara" in Japanese being used in a fashion similar to the way we use "because" in english. What are the differences between them, and when/how should each be used? Typically, i see them used in a subject/predicate structure, i.e.: [subject][reason/cause]["na no de", "ga", "de" or "kara"],[consequence/effect]. Thank you for your help.
15. Dez. 2008 20:59
Antworten · 1
1
Kara (or dakara/desukara for nouns/na-adjectives) means "B happened because A happened". Node (or nanode for nouns/na-adjectives means) "A happened, therefore B happened". It is a bit softer, more polite and has more of an explanatory tone. I don't think "ga" means "because". When used after an adjective, noun or verb in a sentence it means "but" or "however". It doesn't necessarily have to have the same meaning as the English "but" though, it can also be used to simply connect sentences. I don't think "de" means "because" either. The only "de" I can think of is the "de" used when describing someone/something with several adjectives. You put a "de" after the na-adjectives/describing nouns and remove the last i and add kute for i-adjectives, except for the last adjective. Genkina hito desu. Yasashii hito desu. -> Genkide yasashii hito desu. Yasashikute, genkina hito desu.
15. Dezember 2008
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!