Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Jessica
¿Hay diferencia entre ¨no sirve para nada ¨ y ¨no sirve de nada ¨?
¡Hola! Quería saber si hay diferencia entre ¨no sirve para nada ¨ y ¨no sirve de nada ¨. Utilizaba la primera expresión, pero hoy encuentro que existe la posterior, suena más normal. ¿Son correctas las dos?
31. März 2017 05:35
Antworten · 6
2
"Servir de nada": lo puedes aplicar sólo sobre una situación o hecho (refiriéndote a sus efectos).
"No sirve de nada que la llames por teléfono".
"No se lo apuntes en el cuaderno: no sirve de nada, lo olvidará de todos modos."
"Servir para nada": lo puedes usar tanto referido a una situación, como a una persona u objeto:
"Ese paragüero está roto, no sirve para nada."
31. März 2017
1
Es lo mismo, pero queda mejor usar uno para una cosa y el otro para una acción, creería .
"no sirve de nada tomar el curso"
"no sirve para nada la bicicleta"
A mi parecer no queda mal intercambiarlos, y no se nota. Salu2
31. März 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jessica
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
5 positive Bewertungen · 0 Kommentare

The Curious World of Silent Letters in English
2 positive Bewertungen · 0 Kommentare

5 Polite Ways to Say “No” at Work
11 positive Bewertungen · 2 Kommentare
Weitere Artikel