Jaime
Pierden cuidado es el frase igual a "tranquilicense"?
21. Dez. 2008 03:21
Antworten · 2
1
En España: "Pierden cuidado" no es "tranquilícense". (Ellos) "pierden cuidado" equivale a (ellos) "se tranquilizan", es un presente de indicativo. Yo pierdo cuidado, tu pierdes , él pierde, nosotros perdemos, vosotros perdéis, ellos pierden. "Tranquilícense"(ustedes) equivale a "pierdan cuidado"(ustedes), es un imperativo. Pierde tú cuidado, pierda él, ella o usted cuidado, perded cuidado vosotros, pierdan cuidado ustedes o ellos. "Pierde cuidado" es parecido a "tranquilízate", "no te preocupes", "seguro que ...", "no hay por qué preocuparse", "todo va a salir bien".
21. Dezember 2008
1
Exáctamente. "perder cuidado" tiene ese significado, y siempre se usa el locuciones vocativas, y nunca referido a uno mismo. "Pierde cuidado que te aceptarán", o "perde cuidado, que pasarán la prueba"o "pierdan cuidado, que encontarán la dirección". No se puede decir " yo perdí cuidado" ni tampoco se usa la frase en pasado ni en futuro. Solo en presente de indicativo " pierde cuidado" o subjuntivo ( pierda(n) cuidado.
21. Dezember 2008
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!