Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
lromao
Part vs Partie
Quelle est la différence entre "part" et "partie"? Je n'arrive pas à comprendre exactement la distinction, même en consultant un dictionnaire :)
13. Apr. 2017 15:55
Antworten · 3
3
Peut-être que quelques exemples pourront éclaircir le sens et l'usage de ces deux mots. On dit une part dans le sens d'une portion, soit très concrètement (une part de gâteau), soit un peu plus abstraitement, dans le sens de ce qui revient à quelqu'un (chacun a droit à sa part du butin, il a fait sa part de travail).
Une partie, c'est un élément d'un ensemble plus large et donc incomplet. En tout ou en partie; une partie du groupe; il a passé une partie de sa vie en Indonésie; j'habite dans une autre partie de la ville; ça fait partie du jeu; une partie des profits est réinvestie dans l'entreprise.
Le sens des deux mots peut aussi se recouper: "une part de la nuit" ou "une partie de la nuit"; "il a perdu une grande part (ou partie) de sa fortune"; "il n'y a pas d'amour sans une part de désir"
Notez que le mot anglais "part" correspond plus souvent au mot "partie" qu'au mot "part"!
Finalement...
Faire partie de: to be part of
Faire part de: communiquer, faire connaître (usage transitif)
14. April 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
lromao
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Französisch, Hebräisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Portugiesisch, Spanisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Französisch, Hebräisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
8 positive Bewertungen · 6 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
29 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
