Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Bill Kelly
pasear v. pasearse
1. Yo me paseaba por el barrio antiguo de la ciudad, buscando una librería.
2. Yo paseaba por el barrio antiguo de la ciudad, buscando una librería.
Are both 1 and 2 correct? Which would you use?
23. Apr. 2017 16:11
Antworten · 2
1
Hola,Bill:
En español usamos la segunda frase que has puesto. El verbo "pasear" casi nunca lo usamos en forma reflexiva (acompañado del "se"), salvo en algunas expresiones coloquiales. Por ejemplo: "los jugadores se pasearon por el campo de fútbol"("los jugadores no mostraron ninguna intensidad").
También hay alguna expresión en la que se usa el verbo "pasear" acompañado de otro verbo que sí usa un pronombre reflexivo. Por ejemplo:
- "Esta tarde me daré un paseo por el parque" (aquí la palabra "paseo" se usa como sustantivo)
- "Si vienes al parque me verás paseando por allí" (aquí sí se usa el verbo "pasear" como acompañamiento de otro verbo)
Espero que te sirva mi explicación. ¡Saludos!
23. April 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Bill Kelly
Sprachfähigkeiten
Tschechisch, Englisch, Deutsch, Ungarisch, Italienisch, Spanisch, Schwedisch
Lernsprache
Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
