Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Dominik
Sino, hado, destino, fatalidad
En internet no puedo encontrar ninguna contrastación entre los cuatro términos, suele encontrarse algo religioso... así que abrí esta pregunta: ¿Cuál es la diferencia? Fatalidad, evidentemente, sería un destino que no presagia nada bueno, pero ¿y los otros? ¿Son sinónimos? ¿En qué contexto se usan?
¡Muchas gracias a todos!
26. Apr. 2017 10:39
Antworten · 1
1
Hola!:
Las palabras "sino", "hado" y destino" son sinónimas. La única diferencia es que destino no suele asociarse a algo malo, y las otras sí tienen un significado un poco más trágico. También es cierto que la palabra "hado" no se suele utilizar en la actualidad. Antes se utilizaba más comúnmente pero ahora es una palabra que ha ido quedando en desuso.
Algunos ejemplos:
- "El destino se cumplirá lo quieras o no"
- "Luchar contra el mal es mi sino"
La palabra "hado" también significa esto: En la tradición clásica, fuerza desconocida que obra irresistiblemente sobre los dioses, los hombres y los sucesos.
Espero haberlo explicado bien. Saludoss
26. April 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Dominik
Sprachfähigkeiten
Englisch, Deutsch, Spanisch
Lernsprache
Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 positive Bewertungen · 16 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
