Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Lucas
Qué significa ''echar'' y ''echar de menos'' en español?
10. Mai 2017 02:30
Antworten · 3
1
"echar" puede ser sinónimo de: aventar, arrojar, expulsar, etc..." Por ejemplo: echar agua a las flores = Regar las flores | Me echaron del bar = Me expulsaron del bar | Écheme la mano = Ayúdeme.
Echar lo usamos los mexicanos para muchas acciones diferentes. En el caso de "Echar de menos" significa: Extrañar (To miss someone)
10. Mai 2017
1
Primero debes de tener en cuenta la diferencia entre "hechar" y "echar", "hechar" procede del verbo hacer, por lo tanto es una conjugación del verbo hacer, por ejemplo: El trabajo está hecho. Mientras que el verbo "echar" es sinónimo de depositar, arrojar o precipitar alguna cosa sobre algo por ejemplo: voy a echar sal a las lentejas.
Ahora "echar de menos" es una frase hecha española que significa extrañar a alguien por cierta circunstancia que te impide ver a esa persona o cosa por ejemplo: te echaré de menos cuando te vallas de viaje.
10. Mai 2017
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Lucas
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch
Lernsprache
Englisch, Französisch, Deutsch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
30 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
